Мы в Google Мы в Twitter Мы Вконтакте Мы в одноклассниках Мы в Facebook Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3
Mobile menu
   
 
 
 

Наши услуги

  Письменный перевод
Письменный перевод документов и текстов.
  Нотариальный перевод и Апостиль 
Нотариальный перевод документов.
  Локализация ПО и перевод веб-сайтов
Локализация ПО и веб-сайтов.
  Устный перевод
Опытные переводчики.
  Дизайн и полиграфия 
Дизайн и полиграфия.
  Перевод мультимедиа
Перевод мультимедиа.

Услуги

   Развитие международных отношений, в том числе в области торговли, год от года становится все более очевидным. С увеличением числа импортных товаров растет и потребность в их рекламе. Выход товара на международные рынки – это всегда залог многократного увеличение прибыли. В связи с этим всегда встает вопрос о переводе рекламных текстов с языка государства-производителя на язык страны, в которой планируется продажа производимого товара – будь то телевизионная реклама, реклама в печатных изданиях, на радио или просто текст в брошюре. 

   При переводе рекламы довольно часто бывают существенные несовпадения в менталитете, понятиях, национальных особенностях, что значительно затрудняет дословный перевод рекламного текста. Успешная реклама – это не просто информация. Цель рекламы – сформировать у потенциального потребителя положительное мнение о товаре и производителе товара,  вызвать желание узнать о товаре больше информации, и, в конечном счете – побудить потребителя купить товар. 

  В связи с этим, перевод рекламного текста подразумевает не дословный перевод, но передачу той информации, которая заложена в текст с учетом языковых особенностей и национально-социальных предпочтений потенциального покупателя. Важно передать настроение рекламного обращения, эмоциональный посыл, у потребителя должно сложилось такое же сильное впечатление от просмотра переведенной рекламы, как и от просмотра этой же рекламы в оригинале.  

  Многие компании используют в своих рекламных обращениях сравнения, эпитеты, имена и названия, которые напрямую связаны с местным менталитетом, историей страны, национальными героями или сказочными персонажами. В этих случаях передать смысловую нагрузку рекламного послания довольно сложно. Однако если подойти к переводу таких текстов грамотно, то подобная реклама может стать сильнейшим «оружием» в борьбе за внимание потребителя.

   Довольно часто переводчик рекламного текста является создателем, автором нового текста на другом языке. То есть переводчик рекламных тестов должен быть и психологом, и копирайтером одновременно. В связи с этим, для получения качественного перевода, сопоставимого по смыслу с оригиналом, необходимо пользоваться услугами только профессиональных переводчиков с большим багажом знаний: как в языке, так и в области рекламы, маркетинга и национальных особенностей и менталитета той страны, для населения которой он выполняет перевод.    

   Компания WordPrime осуществляет качественный перевод текста на русский язык в области рекламы в максимально сжатые сроки. Наши переводчики имеют разностороннее образование, поэтому в наших силах осуществить перевод текста на русский язык максимально близко к оригиналу, и при этом учесть культурные, социальные, лингвистические особенности языков.


   Так же мы осуществляем перевод текста на немецкий язык и на английский язык. Помимо рекламных переводов в нашу компетенцию входит так же перевод английского текста технической направленности, медицинской, юридической и т.д. Кроме переводчиков в совершенстве владеющих английским языком, в нашем штате есть специалисты в области немецкого, французского, итальянского языках. Мы переводим техническую и бухгалтерскую документацию, научно-техническую и научную литературу и другие тексты. Так же мы осуществляем перевод сайтов и отдельных статей и страниц.
Кроме высокого качества наших переводов, мы гарантируем максимально сжатые сроки и выгодную стоимость наших переводов. Для постоянных клиентов и при больших объемах мы предоставляем специальные условия.

Наше бюро переводов располагает сильной командой опытных переводчиков со всех европейских и большинства иностранных языков. Вот список языков с которыми мы работаем:

 

      Есть вопросы? Позвоните нам по телефону +7 (499) 398-02-79. Отправить заказ на перевод можно по электронной почте Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.  или с помощью онлайн-формы предварительной оценки заказа.