Перевод уставных документов необходим при учреждении и регистрации юридического лица на территории иностранного государства.
Такой перевод может понадобиться российской компании, которая планирует выйти на зарубежный рынок. Если иностранная компания решила осуществлять свою деятельность на территории Российской Федерации, то ей также нужно будет предоставить пакет уставных документов с переводом на русский язык.
Перевод уставных документов - это сложный перевод юридической направленности, требующий от переводчика высокой квалификации и ответственности.
Особенности перевода уставных документов:
- Уставной документ – это юридический документ. Поэтому перевод такого рода документов должен осуществляться переводчиком, который разбирается в тонкостях правового регулирования в соответствующей стране языка оригинала.
- В тексте присутствует много прецизионной информации (названия учреждений, адреса, реквизиты и т.д.), которая должна быть переведена максимально точно. Незначительная неточность может привести к недействительности документа и стать причиной проблем при подаче документов в регистрационные и другие органы.
- Документы должны быть правильно оформлены с учетом требований к документам для нотариального заверения.
Почему стоит обратиться в компанию WordPrime
Мы гарантируем:
- Точность перевода.
- Трехуровневую проверку перевода: переводчик, редактор и корректор.
- Соблюдение конфиденциальности.
- Предоставление услуг опытных переводчиков.
Бюро переводов WordPrime гарантирует качество и точность перевода каждого документа. У нас работают только профессиональные переводчики, имеющие большой опыт работы со сложной юридической терминологией. Обратившись к нам, вы получите высококачественные услуги по переводу уставных документов по демократичным ценам.